Presentation
Description
The special school for students with hearing impairment "Prof. Dr. Decho Denev" is the successor of the first private school for deaf children in Bulgaria, established in 1898. The school building has 5 floors, which include 3 buildings, 6 dormitories, medical center, dental office, audiology office, Hearing and speech rehabilitation center, Kindergarten, library, dining room, kitchen, gyms, school workshops and offices in cooking, woodworking, garden and recreation areas, there are game libraries, computer rooms and more .Preserving the best traditions and adopting modern world trends in the education of children with hearing impairments, today's school is a dream come true for its creators, and their followers dream of it becoming a modern European school.
Digital activity
subtitling
Good practice targeted
Accessibility
To go further
Good practice
"Hear me with your heart" is an initiative for change and development in the direction of accessibility of Bulgarian cinema for deaf people in Bulgaria through subtitles in Bulgarian.Till now, there has been no established practice for creating accessible content through subtitles. Such a restriction runs counter to the idea of equality.This initiative quickly became a cause and many people are already working towards developing a sustainable model for creating subtitles, which will cover an increasing amount of Bulgarian film and television content. Аt this stage 5 titles are ready and released for distribution
Starting date of the good practice
2020
Time to implement the good practice
3 months
Tools/partners/suppliers of the good practice
Viktoriya Radoslavova, Boryana Gurova, Mitko Yakimov, Ashod Derantonyan, TimeHeroes and No blink
Petar H. student in Special school for students with hearing impairments Prof. Decho Dechev
What are the benefits of the project ?
For us, this is an extremely important step in Bulgarian cinema, because I know that there are many other people like me in the country who want, but do not have the opportunity to watch our Bulgarian cinema. I really liked the first film, Voevoda, and I'm looking forward to watching the next one. All my classmates were satisfied, we were informed where we can expect more films with Bulgarian subtitles and now we hope to have more similar titles.
What were the constraints faced by the company ?
in my opinion, the only problem was that the films are for adults, and there are younger children aged 10.12, who are too young for watching similar films, and there are titles for the younger ones, which, however, are not subtitled.
Which advice would give to another company ?
It would be very nice if these movies were available to everyone, even to those who do not have access to the Internet. In my opinion, all centers and schools for working with the hearing impaired should have information about these initiatives and share them with us.
What are the next steps?
There are a lot of volunteers, to whom I thank a lot, who want to help us by subtitling more and more movies, I know that more than 20 titles are almost finished, so I hope the next steps are in this direction.
Other questions or comments
-